在少女花影下
2012-11
华东师范大学出版社
[法]普鲁斯特
535
445000
周克希
无
《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融于一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。它大体以叙述者的生活经历和内心活动为轴心,穿插描写了大量的人物事件,犹如一棵枝丫交错的大树,可以说是在一部主要小说上派生着许多独立成篇的其他小说,也可以说是一部交织着好几个主题曲的巨大交响乐。
马塞尔·普鲁斯特(1871-1922),出生在巴黎一个艺术气氛浓厚的家庭。20世纪法国小说家,意识流文学的先驱与大师。代表作《追忆逝水年华》在其生命的最后十五年中完成,是20世纪西方乃至世界文学史上最伟大的小说之一。由七部互有联系又各自独立成篇的小说组成,超越时空概念的人的意识、潜意识活动在小说中占有重要地位,为现代小说在题材、技术、表现方法上开辟了新途径
周克希,毕业于复旦大学数学系。在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边业余从事法语文学翻译。1992年调至上海译文出版社任文学编辑。主要翻译作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三剑客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光?第一卷》、《追寻逝去的时光?第二卷》等。
第一部
在斯万夫人周围
第二部
地方的名称:地方
梗概
附录:金色晨曦中的玫瑰(涂卫群)
再说,斯万这人即使说不上放荡不羁,也算是有艺术家气质吧,让他和一个异族的女性(尊贵如奥地利公主也好,低微至寻常轻佻女子也罢)交欢,通过这种跟孟德尔1学说或神话传说中的杂交相近的方式与王室联姻,或与小户人家结亲,他说不定都会觉着艳福不浅呢。当初他考虑是否要和奥黛特结婚时,只担心一个人,就是德·盖尔芒特公爵夫人会怎么想,而且这种担心并非出于虚荣心。至于奥黛特,她全然没把这位公爵夫人放在心上,她想得到的只是那些直接在她之上的人,高踞云端之上的人她是不会去想的。每回斯万悬想出神,恍惚看见奥黛特成了妻子之时,他眼前一准会浮现自己带着她,还带着女儿,一起去见德·洛姆亲王夫人的情景,亲王夫人在公公去世以后旋即成了德·盖尔芒特公爵夫人。他不想把她俩带去别的府邸,兀自沉浸在想象出来的场景中,嘴里念念有词,忽而是公爵夫人在对奥黛特说起他,忽而是奥黛特在回答德·盖尔芒特夫人,公爵夫人对吉尔贝特宠爱有加,让他为女儿感到非常骄傲。他把那些场景的每个细节都想象得分外真切,好比一个人买了彩票,自己随意定了个奖金数额,然后想象自己中了奖,煞有介事地盘算怎样用这笔钱。我们作出某一决定时,内心看见的形象往往会转而成为动机。在这一意义上,可以说斯万娶奥黛特正是为了在没有外人在场、甚至没有旁人知道的情况下,向德·盖尔芒特公爵夫人引荐奥黛特和吉尔贝特。以后我们会看到,他对妻子和女儿仅存的这点世俗的抱负,恰恰在现实中碰了壁,被现实生活行使了绝对否决权,斯万直到临死,都还以为公爵夫人永远不会接见她俩。我们还会看到,事实并非如此,斯万去世以后,德·盖尔芒特公爵夫人跟奥黛特和吉尔贝特有了交往。其实,既然他把区区这么一件小事看得很重,那么,明智的做法也许是别把前景看得过于黯淡,相信她们早晚总会如他所愿相互认识,即使那是在他身后,他已经看不到那一天。因果关系会起作用,所有一切希望,就连原以为最渺茫的希望,应该说都有可能实现,但是这种作用有时候进展缓慢,而我们的意愿——想加快这进程,结果反而阻碍了它——甚至我们自身的存在,又都会使它变得更缓慢一些,要到我们不再有这种意愿,有时甚至要到我们生命停止之时,希望方能实现。斯万难道没有从亲身体验中知晓这一点,他和奥黛特的婚姻难道不就是生活中——犹如身后事的预兆——一种死后方至的幸福吗?这个虽然并没让他一见钟情,但毕竟让他满怀激情爱过的奥黛特,当他娶她之时,他已经不再爱她,那个曾经渴望和她生活在一起,而后又为此陷于绝望的斯万,那时就已经死了。 ……
无
法语翻译名家周克希先生的译文集,译文忠实于原作,书籍的装帧也非常精美,收藏!
本来已经买了人文版的两卷,就因为周老又换了家出版社,为了以后其它各卷能统一版本和装帧风格,只能再买一次了。希望周老能继续译下去,完成这部巨著的翻译,同时也希望您老就别再换出版社了。
如此细腻的文字我觉得只有周克希能将其译得恰到好处
很喜欢的复古装帧 十年后拿起来会更有感觉吧
装帧很不错,是喜欢的类型。如果是精装版的就更好了。
装订很赞,就是书皮比书短了一点点,不过显得更个性了。
书是好书 。但是邮寄的时候给挤压的挺厉害。真心痛啊。邮寄的时候能不能小心点啊啊啊啊