第一图书网

一千零一夜-全四册-经内插图版

李唯中 著 中国城市出版社
出版时间:

2010-3  

出版社:

中国城市出版社  

作者:

李唯中 著  

页数:

全四册  

字数:

1005000  

译者:

李唯中  

Tag标签:

无  

前言

  《一千零一夜》是一部规模宏大、家喻户晓的阿拉伯古典文学名著,也是阿拉伯民族贡献给世界文苑的一株奇葩。几百年来,它一直闪烁着奇光异彩,吸引着世界包括中国一代又一代的读者。读者手中这套精选故事经典插图版《一千零一夜》,具有以下几个特点:  一、本书是根据译者直接从1835年埃及官方订正的“布拉克”本--“被公认为原文(阿拉伯文)印本中的善本”《一千零一夜》拙译八卷本编译而成的。  二、本书保留了《一千零一夜》的动人开头和圆满的结尾,即第一卷的“引子”和第四卷末的“尾声”。选入本书的都是《一千零一夜》中的精彩故事,其中包括脍炙人口的《阿拉丁与神灯》、《阿里巴巴与四十大盗》、《辛迪巴德航海历险记》、《飞马的故事》、《银匠哈桑奇遇记》等长故事,也选入了《大漠上的金银城》、《法官之妻》、《马蒙成亲的故事》等短小而奇异的故事。神话故事、冒险故事、爱情故事、骗子故事、伊斯兰开拓故事等门类基本齐全,由此可一赏《一千零一夜》这部阿拉伯民间文学巨著的概貌。值得一提的是最新研究成果表明:“《阿拉丁与神灯》与《阿里巴巴与四十大盗》这两个有名的故事,首次出现在加兰的译本中,在叙利亚手稿或任何别的手稿中都没有这两个故事。据加兰说,这两个故事是由一个阿拉伯基督徒口授,再由他笔录的。加兰的版本问世后,两度有人声称发现《阿拉丁》的手稿,但经过检验,证实都是从加兰的法文‘反译’回阿拉伯文的膺品。”说明法国文学家也参加了《一千零一夜》的创作,使这部民间文学具有了更广泛的国际性。  三、本书系编译,删去大部分诗歌,简化了人名,加快了故事节奏,读起来会觉得故事更紧凑、畅快,但保留了趣味性情节,故事基本完整,可读性有增无减。  四、全书配有选自德文译本(1865年版)的黑白插图五百余幅,紧扣故事情节,大为本书增色。  自1704年,法国人安托尼·加兰首先根据手抄本将《一千零一夜》的部分故事译成法文,继之各种西文译本相继问世,迅速风靡西方。英国评论家基布说《一千零一夜》“在世界文学中获得了永恒的声誉”,高尔基也将它誉为世界民间文学中“最壮丽的一座纪念碑”。  1900年,周桂笙首次将《一千零一夜》的部分故事由英文译成中文。  自那时起,各种选译本、编译本相继出现,截至1998年6月花山版“善本金译”《一千零一夜》问世,据收藏家估计,中译本不少于七百个版本,即平均每年有七种译(编译)本问世,由此可见,《一千零一夜》在中国的读者中是多么受欢迎。但是,真正中文“全译本”(即“分夜全译”)的出版,还是千禧之年,即2000年,较之许多国家晚了一百多年。叶圣陶先生指出:《一千零一夜》“仿佛一个宝山,你走了进去,总会发现你所欢喜的宝贝。”笔者想,这便是《一千零一夜》魅力无穷,百年畅销不衰的奥秘所在。也正因如此,《一千零一夜》在全世界的翻译、印刷、发行数量巨大,而在中国书店中,则被列为外国文学必读书目。  《一千零一夜》以其妙趣横生的故事,加之波谲云诡,神幻怪异,独秀于世界民间文学之林,扣动着世界一代又一代读者的心弦。  《一千零一夜》的成书过程是漫长的,由最初口头传达,到定型成书,经历了七八百年之久,这在世界文学史上也是绝无仅有的。  《一千零一夜》吸引我们的,似乎首先是它那绚丽多姿、变幻莫测的神奇情节,但这只是它的外表和形式。能真正打动读者的,则是它所蕴涵的美好内容,而这正是它永不磨灭的精神价值所在;没有美好的内容和精神价值,再神奇斑斓的形式,其艺术魅力也是不能持久的。  《一千零一夜》中故事的时空范围极广,许多故事中穿插着动人的爱情故事,妙趣横生,惹人喜爱。故事中除了神翁天仙、天兵天将、妖魔鬼怪、猴王蛇女、鸟王兽王、海王陆王等之外,人类社会各个阶层的各种人物应有尽有。透过蒙在故事之外的那层神秘纱衣,读者可以看到中古时代阿拉伯社会及东方许多国度的社会生活画面,堪称五彩斑斓,动人心魄。  《一千零一夜》中的故事,就总体而言,表现了大众对美好生活的向往和追求。在大众向往和追求的美好生活中,大量故事是通过男欢女爱、家庭幸福、生存温饱来表现的。主人公们为了追求忠贞的爱,备受折磨,但矢志不渝,直到幸福结合。无论是平民百姓,还是王子公主,他们对美好爱情的热烈向往和执著追求,始终是被赞扬歌颂的,不少主人公不甘于既定秩序和现存命运,更不向邪恶势力屈服,为争取美好生活进行着不屈不挠的斗争。这是贯穿《一千零一夜》多数故事的主线。  《一千零一夜》表现了对美与善的褒扬,对丑与恶的摈斥。它表现了人民大众的智慧和勇敢。这种智慧和勇敢,产生于他们长时期与人、与恶势力、与自然的抗争。凭借智慧和勇敢,他们战胜了比自己强十倍、百倍的来自暴虐的统治者、来自可怖的妖魔、来自险恶的社会环境、来自大自然的恐怖挑战。  《一千零一夜》还表现了探奇冒险、求索未知世界的精神。这种探奇冒险、渴求了解未来的精神,实质上就是人类开拓未来、掌握未来的一种精神。也正是这种精神,引起历代听众和读者的共鸣,焕发出永恒的魅力。  《一千零一夜》中还有不少值得称颂的内容,如对命运的抗争,对劳动者的同情、对统治者暴虐的摈斥,对忠贞女奴的讴歌,以及对当时风俗人情和社会生活的生动描写。以上几个主要方面足以使《一千零一夜》这部民间文学作品焕发出光彩,并在世界文苑上永葆其应有的精神价值。  《一千零一夜》在艺术上颇有特色,在某些方面达到了很高成就。《一千零一夜》诗文并茂、语言大众化,以及某些细节的精彩描写,使它的内容和形式达到了高度完美的和谐统一。而这些,正是它朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的最好表现。在这里,艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想象在广阔的空间自由驰骋,虽然它存在其他的不足,如宗教色彩过于浓重、对妇女存在某种偏见等,但瑕不掩瑜,作为民间文学史上一座壮丽的纪念碑,它始终闪烁着夺目的光彩。正如叶圣陶先生所说:“虽然全集是一个大故事,但是,我们若截头去尾,单单取中间包蕴着的最小的一个故事来看,也觉得完整美妙,足以满意;这譬如一池澄净的水,酌取一勺,一样会尝到美甘的清味。”  但期这套精选版《一千零一夜》能得到读者们的青睐。  2009年底北京晏如居

内容概要

《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集。相传古代印度与中国之间有一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死,此后每日娶一少女,翌日晨即杀掉,以示报复。宰相的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到最精彩处,天刚好亮了,使国王爱不忍杀,允她下一夜继续讲。她的故事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。

作者简介

李唯中,教授,阿拉伯文学翻译家。笔名晏如。河北省广宗县人。1960年考取北京对外贸易学院翻译系,就读于阿拉伯语专业。1965年毕业。随即留校任教至退休。先后赴也门、苏丹、伊拉克、阿联酋、利比亚、科威特担任翻译。1988年入开罗大学进修阿拉伯文学。1994年破格晋升教授。教书之余,勤于笔耕,酷爱翻译,自号“译迷”。主要长篇文学译作有《征服黑暗的人》、《思宫街》、《一千零一夜》“远流版”(台湾)分夜全译自由体诗10卷本、《一千零一夜》“花山版”故事体等字诗“善本全译”8卷本、《加萨尼姑娘》、《埃及姑娘》、《古菜氏贞女》、《纪伯伦散文诗经典》、《纪伯伦·隋书全集》、《凯里来与迪木奈》、《纪伯伦全集》等。主要著述有《东方送给西方的鲜花》、《中国的阿拉伯文学译介》、《翻译五题》、《短篇巨匠与其长篇力作》、《我怎样全译(一千零一夜)》、《埃及方志与拿破伦》、《阿拉伯文坛双星相恋》等。迄今为止,是海内外唯一独家汉译《一千零一夜》、《凯里来与迪木奈》、《纪伯伦全集》和《安塔拉传奇》四部阿拉伯文学作品全集的人。

书籍目录

一 序 引子 商人与魔鬼 渔夫与魔鬼 脚夫与姑娘们 三个苹果的故事 兄弟?相 裁缝与驼背人的故事 阿里与莎姆丝的故事 俩宰相与女奴的故事 盖麦尔王子与布杜尔公主 狐狸、狼与人 孔雀与野鸭 科斯鲁喜纳村姑 聪明的渔夫 相国夫人与好色国王 小娘子巧戏众达官二 辛迪巴德航海历险 赛伊夫与贾玛丽的故事 银匠哈桑遇仙记 加尼姆兄妹的故事 国王、王子与宰相 山中牧羊人 老鼠与黄鼬 乌鸦与老猫 狐狸与乌鸦 刺猬与雉鸠 耍猴的小偷 小鸟与孔雀 慷慨的哈帖木·塔伊 国王、村姑与农夫 皇?与黑奴 穆圣托梦 屠夫沃尔丹 分享赏罚 王子出家 飞马的故事 死神与爱炫耀的君王 死神与奢侈君王 死神与暴虐君王三四

章节摘录

插图:商人与魔鬼相传,很久很久以前,有一个商人,家财万贯,神通广大。一天,他骑马外出经商,因天气炎热,路途上见有一座果园,便离鞍下马,步入园内,坐在一棵树下乘凉。他伸手从马褡子里掏出干粮和椰枣,吃掉椰枣肉,顺手将枣核一丢,不料见一魔鬼突然出现在他的面前。那魔鬼身材高大,手握利剑一柄,照直向商人走来。魔鬼说:“你给我站起来!我要像你杀死我的儿子那样,把你杀死!”商人一晾,结结巴巴地说:“我没杀死你的儿子呀……”“你把枣肉吃掉,信手抛掉枣核,那枣核正巧刺人我儿子的胸膛。我儿子当场丧命……”“大人哪,就算你的儿子是被枣核打死的,我也不是故意伤害他呀!就请大人宽恕我吧!”“你害了我的儿子,我怎能宽恕你!”话音未落,魔鬼伸手抓住商人,将之按倒在地,挥剑就要斩杀。商人急忙苦苦哀求:“魔鬼大人,饶命啊……”“你休要多言!我非杀死你不可!”“大入哪,你有所不知,我家财万贯,妻贤子孝。我还有未偿清的债务,另外还有典当出去的东西没有赎回。我求大人让我回家一趟,待我把家事处理好,回来再听大人发落。来年元旦,我定来见你,决不食言。”


编辑推荐

《一千零一夜1-4(名著名译·经典插图版)(套装共4册)》:最精彩的故事,最权威的译本,最经典的插图。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


一千零一夜-全四册-经内插图版 PDF格式下载



这套一千零一夜,内容很全,故事很全,以前我买的只有一本。这个总共四大本。


每天讲,很喜欢。


很适合娃娃看,准备在孩子上一年级前给她讲完。


弥补小时候的遗憾,是全本的,故事也没有删减。


经典的童话故事书,希望孩子喜欢。


挺好的书, 留给女儿慢慢看!


这四册书可以看很久了


孩子还小点我先重温了一下马上被吸引进去太神奇了!


故事层层推进,引人入胜,是老师的强力推荐,家长及幼儿的必读。


本书插图和另一套不重复,太好了两个版本都没了,喜欢插图的书友不可错过,古典插图,很多、很精美


书中有很多的插图、很容易理解其中的人物关系


插图精美,很适合小孩子看


内容不错,精彩
相当不错的一本书,孩子爱不释手


买给儿子看的~,一起买了四套,自己先看了~O(∩_∩)O~


10岁的儿子自己挑选的书,书到了迫不及待的就要看,还把书整齐的码放在床头书柜最方便的地方。。。


这套书还是比较全面的,内容很好,我看了一下,里面有很多值得大人学习的东西,我赶快学习了。
收着,等小孩大些就可以看了。


很好!育儿的好读物!


很好!基本忠实于原著。应了那句话,男人征服世界,而女人只征服男人。要小心善待你身边所有女人。


书很好,但有点看不下去。孩子只能选读。


很好,不错的书,很好看。


挺好的书,同事说很不错。


内容全面,质量不错的书


送朋友的,据说还不错哦,挺满意的


还没有读,但是看着还不错


书不太适合小童看


孩子小时候读过,现在又想起要读,就买了这本书。很好。


字太小了点,
大点的孩子或者大人看都可以,
不适合小朋友。可以大人买了后读给小朋友听


书是送给女朋友的,她要看,就卖给她了,她说很满意!


小男陔好动不好看书,没想到这本书确让他看的很来劲。好书


不错能催眠还能学习


非常不错,只是原译本宗教语言多


本来打算做胎教书的,真不适合。克其他阉割版本的是在是惨不忍睹……


送货快~书的质量也好~~


东西不错,价格合适


内容全面。就是32开有点小


书质量很好,印刷也不错,翻译的很好,实用!


媳妇说很好


我和孩子一起看,很有意思.


天方夜谭,学生们很想看,就买来看看


学校要求的必读课外书,上网买方便,送货快,服务满意,


宝宝还不能看呢,先囤货中。。


宝贝儿侄女很喜欢看的一套书!


孩子的童年不可或缺的书籍


给老婆买的。。呵呵。。老婆小孩子气。说想要一千零一夜。 呵呵 第一天下的单子。第二天就到了。发货挺快的


一套三本,我家孩子看书速度很快,几天就搞定一本了。我偶尔翻了下书,发现里面有些涉及成人的字眼,不知道孩子看了有没有影响。撇开这点不说,很多故事都很好看。


书里面的画很少,两三页才有那么一小块的黑白画。不过讲给孩子听还是不错的。


喜欢,故事翻译得不错,也比较全,黑白图画,字体偏小,适合大点的孩子读。


女儿很喜欢!这套书的内容很详尽。我一有时间就会和女儿一起看!


虽然说故事看完会觉得大同小异,不过还是值得读的。


价格公道,还有插图,小孩挺喜欢的


感觉这本书还不错,价钱也不贵,不过因为没有拼音,只能等儿子上四年级再看了。


纸质不好,物流也不快。


书本身是不错的,但就是买的时候没仔细看,我现在买的是给5-6岁的孩子看,也没有拼音就和普通看的童话书一样,所以买这本的时候还是请家长们看好了,这本书适合13岁以上的孩子看,那时孩子大部分的字也都认识,基本能看懂,太小的孩子看不明白,字都不认识几个。


图画不少,内容简单


不错。给朋友买的。


印刷较精美,家长可以和宝宝一起阅读。


宝贝很好,女儿十分爱看


故事情节雷同较多,内容有点黄,不适合儿童阅读。


我看过译文的选本,感觉那更好看,但不全,可惜。这本也不全,想买花城出的精装全套。。。。。


给孩子买的,翻了下,纸张稍差,其他还好


首先要说的是快递,十多天才送到,还要去自取,服务非常不好,书籍还好,但在字里行间充满了伊斯兰教色彩,多是以真主阿拉为背景的,不推荐宗教信仰不同的人读。


为了即将出生的宝宝买的


我刚刚看了一点,觉得还可以。不过就是有点啰嗦,挺神话的。


送货人员,办事不麻理,让人多跑好几趟,希望改进


对于久负盛名的<一千零一夜>来说,这本译著,实在让我难以恭维*
像阿拉丁这样有意思的故事,都能描述得如此平淡无奇,如此一个讲故事的人,让人听了昏昏欲睡,完全没有兴趣*
当当上购书历史上,这是最让我失望的一回*
虽然是插图版,时常有对不上故事的感觉,连收藏的价值也没有*


印刷质量很差,故事倒是挺全的,勉强两分吧


给我个人的读后感是挺恐怖的,没有爱心,没什么教育意义。


里面的内容都是讲话都是很露骨,不适合给小孩子看。翻译比较牵强,不够通俗。


这套书的翻译版本不敢恭维!让少年儿童读这书不合适!


我买太贵了,也是乱标价的。


全译只有纳训和李唯中。纳训的全集绝版很久了。李唯中的全集,是无删节的,黄色内容不少,孩子看恐怕不大合适。只有这套,删节修改得纯洁如同纳训一般啊,还保留了全书的开头和结尾,中间的经典故事全部保留,对孩子很适合。有一点,得和广大书友说一下,这套系编译本,删去了大部分诗歌,简化了人名(但故事基本还是很完整的)。本书序前言中认为这加快了故事节奏,读起来更紧凑、畅快。我想对孩子来说,也许确实如此。但对想一窥该书全貌的成年读者来说,可是要注意了。诗文并茂可是原书的一大特色啊,故事中到处有大量的诗歌,人人随时都可能吟诗表情达意。看不到到诗歌,只看故事,专业读者恐怕算了吧。另:书中国外黑白插图达五百余幅,这点也不错。


估计是考虑成本的因素,总体质量较差,看着很不爽。单就印刷质量来说,堪比盗版书了。


一千零一夜首先让人感觉到是童话故事,是儿童读物,因此市面上各种版本非常多,绝大多数都是什么注音版,或者是儿童改编版,看不到一千零一夜的精髓。我是看了前面的评论,了解到了李唯中是我国全译一千零一夜的仅有的两位阿拉伯语大家之一,而李教授除了全译了一千零一夜,还全译了另三本阿拉伯语巨著,且这个全译本,删除了原著中的诗歌及一些不适合儿童读者的东西,故而更简洁健康,又保留了原著的全部精华故事,书中大量的插图,能够更好帮助读者理解和感受故事,因此这套全译本(四本)非常适合小学高年级以上的读者,成人也非常适合。书刚到手,我抢在儿子前看了一遍,觉得故事非常精彩,而译文也很流畅,看得出作者非常熟悉阿拉伯文化。一千零一夜反映了古阿拉伯社会的伊斯兰文化,其宗旨是赞美安拉,颂扬真善美。描写了大量爱情故事、王位继承故事、财富故事,而且故事中套小故事,非常有趣。书中也有一些动物寓言故事。书中还多次提到中国,可以看出通过古丝绸之路,阿拉伯社会对遥远东方的中国的向往,但书中“中国”里的人名地名,仍然为阿拉伯人名,看出作者并未到过中国,只是他们以阿拉伯文化想象中的中国。书中还无数次提到果树成林花开四季的绿洲,清澈的河流,这可以看出地处沙漠戈壁地区的阿拉伯人民对绿色的向往;书中的故事还无数次描写了贫困人民突然间发现宝库从而致富的故事,如阿里巴巴,阿拉丁等,这也反映出处于...底层的贫困人民对财富的向往。这个全译版的出版社虽然不及一些大出版社,书的封面包装也不豪华精致,但书的质量还是不错的,最主要是译者是最权威的,又是全译本。总之,如果不是给低幼儿童买的,那就建议买这套。 阅读更多 ›


纸质量一般,毕竟一分价钱一分货。内容还不错,有黑白插图,发货不快,10号订的15号才发货,18号才收到,可能是商家太忙的原因。


看到别人的评价差点没买,书很好。


纸张印刷都不错,有彩色插图,非常喜欢


第一册像活页纸放在一起,翻书容易掉页,每一页都不牢靠。另外三册,纸页暂时翻看还牢靠,不过毕竟不是线装的不耐翻。是白纸黑字的,有黑白插图,字体大小合适。故事比较全,其中的“哈西卜遇蛇女王”一节也有,在第三册。五岁的时候看过彩图版的“哈西卜遇蛇女王”,对那段回忆感触极深,网上设法搜索才知是《一千零一夜》里的故事。现在买它,其实是想重温童年的回忆吧,反正是自己看,小心点翻,翻完仔细收好就是了。第一册要退换的话也总觉麻烦,也就不计较了。


今天收到这套书,准备作为6月1日儿童节给女儿的礼物,初步看了一下,发现有些场合的描写儿童不宜阅览,建议不能给儿童阅览。


送人的,没打开看。感觉还行


设计欠佳,感觉更像儿童读物了


给弟弟买的,但是他貌似没怎么看


翻译的语言晦涩、纸张粗糙,不推荐


这个价格这个质量还算可以


质量不是太好,特别是内容跟我们小时候了解的故事细节出入比较大。


印刷质量和纸张一般,胜在便宜


纸张较差,貌似盗版啊,价格也略高


文字比较稠密,但内容很好……我每晚都节选讲给孩子听,孩子也很喜欢这些故事。


我是稍微翻了翻,味道是真的不好,


看了评论,这个译本应该是比较好的了才买的;纸质一般,内容挺好,小孩喜欢!值得购买。


黑白的插图,配上2文字,在一千零一夜的本子里比较少,以前有彩图的本子(上海译文的)。内容上有70多个故事,算是物有所值了。


故事全面翻译不错,纸质一般


很满意,名著,小时候一直想看,没看完。


阿拉伯的民间故事合集


我一直期待的


名著名译·一千零一夜(经典插图版)


·一千零一夜(经典插图版)(套装共4册)


相关图书