悽之翼
2004年3月17日
花千樹出版
鄭梓靈
无
再深厚的幸福,也必因為其中一人先離去而結束.同生共死,不過是戀人最美好的奢想.惟有在思念的世界,能夠和他再次相逢.愛也許只是不足道的小東西,愛也許只是簡單不過的人腦內置程,式愛也許只是人類宿命的詛咒.愛,或深刻或淺薄,或久長或短促,或可即或隔閡,或歡愉或痛哀,或蟄伏或暴虐,愛有無限可能,美麗眩目,卻又苦不堪言.
无
这个故事是从范臻的那个生日开始的,开篇的那句"生日的意义,就在于:你值得比平时更加快乐." 让我有了读下去的意愿.是的,同嘉唯一样,一直也想为一个人过一次生日,因为经年累月,自己的生日异常平静,于是自然退一步想,如果自己身上或许不会有惊喜发生了,至少可以为别人做些什么......只是日子还是这样过去了,他不曾来过.至于自己,直到去年的最后一日,方才有个人认真地问我生日是哪天, 于是这一年的春天我收到了他的一句"生日快乐.",然而却始终没来得及问一声他的生日到底是哪天.
这本小书本来是打算做半夜起来宵夜过后的消化读物,只是不想倒一口气伤心地读完了,还落了泪.下面的句子在读到的时候很是感触:
"爱的发生和延续是有条件的,爱的付出却是没有条件的......"
"相逢的形式不重要,每天世上有千千万万的相逢,再特别再难忘也不代表真爱,重要的是,无论当时,现在或是未来,我眼里只有她."
"......在晴朗的日子,二人无所事事地到外面去享受阳光和生命,在他看来比世上任何正经事更有意义......"
"有主见,才有沟通;有沟通,才有感动."
这个故事里探讨了时空与轮回,我于是在清晨看着天亮起来的时候,也感慨......在无数的相逢里,为什么有些人和事就这样念念不忘,为什么有些陌生的脸孔会让自己信赖和踏实,而那些真的相识相遇的人事中,我们是否其实早已见过彼此,只是到了当下才是那个时机可以认识了解彼此.
书里提到了Christina Rossetti 的诗歌,是的,她对于春天的描述甚得我心,书里提到的那首"第一天"倒是没有找到.
[Christina Rossetti, "Spring"]
There is no time like Spring,
Like Spring that passes by;
There is no life like Spring life born to die, —
Piercing the sod,
Clothing the uncouth clod,
Hatched in the nest,
Fledged on the windy bough,
Strong on the wing:
There is no time like Spring that passes by,
Now newly born, and now
Hastening to die.
这是本读来流畅舒服的小书.
也是在这个清晨,我想把这几年来一直带在自己身边的那本小书留在这间图书馆里,是自己最欢喜的一本小书,曾把她一次又一次地带在身边去到那一座座陌生的机场.但是有时对于挚爱最好的方式却是放手,她留在这里或许是最好的安排,因为那个故事里有自己的......就这样.