第一图书网

国学西渐

潘德荣 编 安徽人民出版社
出版时间:

2012-7  

出版社:

安徽人民出版社  

作者:

潘德荣 编  

页数:

243  

字数:

280000  

Tag标签:

无  

内容概要

  《国学西渐:国学对西方的影响轨迹》是中、美、德学者合作的成果。《国学西渐:国学对西方的影响轨迹》从不同的学术视野探讨海外中国学,不仅有利于海内外学者更深入、全面地了解中、西方思想的交流与互动状况,而且也向我们昭示了中华文化传统的广博、深厚、持久的生命力。

书籍目录

理雅各关于19世纪汉学翻译的标准以及一个折中主义牧师的宣道
Ⅰ.新近关于詹姆斯·理雅各的汉学翻译的研究概述
Ⅱ.理雅各汉学翻译的新标准
Ⅲ.理雅各折中主义的立场和怀疑论的批判
老子之“道”
1.西方哲学家眼中的老子哲学
2.德国翻译家对“道”的理解
3.几种德文翻译的“道”与中文的“道”的语言比较
4.“无为”之“道”的几种德语翻译的语言比较
结语
一位通晓多国语言的瑞士人对“中国智慧”的发现——马智库《圣经箴言书原注》对比较哲学的贡献
1.预备:对中国智慧的本质和实践的最近研究
2.与马智库及其汉学研究相关的生平线索
3.研究马智库《箴言书原注》的困难
4.发掘:马智库对中国智慧形式的解说
5.发现:为什么中文智慧资源对马智库如此重要?
6.重建:马智库对比较智慧研究的贡献
儒学西渐简史
前言
1.儒家思想17-19世纪的接受和影响
2.儒家思想在19世纪和20世纪的接受和影响
3.儒家思想在当代的接受和影响
4.视角:儒家思想将推动一种人性的政治在天下实现,孟子的仁政理论
……

章节摘录

版权页: 托恩在注释第14章时说:“谁持有古老的道,谁就知道远古时的初始情况,事物得以发展便源于此,于其中,经线敞露,世界之网附着于其上,并继续延伸着。”此段引文就已经指明了被我们称作自然法则和规律的东西,“世界之网依赖并遵循这些法则和规律,从而发展自身”。在注释第16章时提到,现象世界将返回到它们的本源,现象世界之“反”被我们人类视为自然法则或规律的可感知的映现。为此,“所有的变化、产生和显现是一种追求和运动,因而是动荡不宁的。为了保护和发展自己,一切生存者都在不停地运动。这些事物达到某个程度,然后又由此而复归。植物开花,然后凋谢:这样它就又返回到其存在的本源、开端、根本,返回到了道。”人们从这个注释中发现这种永驻或永恒的自然法则的理解与“道”有关:“他认识永恒性”,“他拥有作为世界的统治力量的天的本性和形式(虽然它从属于道,但是它不能与道分割开来),天是连接道和世界的中介。”托恩在第25章中提出了“道的绝对自由”这一概念,我们认为这个概念其实指的就是自然法则。在这个世界上任何人或任何物能拥有绝对自由吗?只有自然法则才能表明“道”。因此,人们也可以用“自然法则的绝对自由”来代替“道的绝对自由”。与对第16章的注释一样,托恩在注释第40章时也探讨了万物返回到“道”这个问题。万物生于“道”,“作为发展了的事物,作为进化了的实体,它又返回到它所从出发的地方,返回到它的根本和本源,返回到道。因而,通向生命的运动,在其开端就已经是离弃生命、复归于道的运动。从事物本身出发并不会引起这一过程;道宁可直接通过创造、养育、发展、完成事物,实现其返回自身的运动。这就是‘反者道之动’。”由此出发,万物的进程,即万物通向与离弃生命并复归于道的运动,所表明的并非万物的自发性,它毋宁是一种现象,即凭借着自然法则或“道”而产生的现象。 与斯特劳斯一样,人们在托恩译本的第47、59、73、77和81章中也能找到一种德语翻译。在这几个地方,托恩用道路(Weg)而不是用改写的道(Tao)来翻译道。根据我们前面提到过的字典,这种翻译在内容上与作为自然法则或规律的“道”是不一致的。例如,人们可以在汉语字典中找到“道路”这个词的解释。


编辑推荐

《国学西渐:国学对西方的影响轨迹》由安徽人民出版社出版。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


国学西渐 PDF格式下载



相关图书